К женскому празднику
Инок59
Весна спешит симфонией капели,
Под солнечным лучом сдаётся снег.
И пусть ещё свирепствуют метели,
Мы слышим жизнерадостные трели,
И чаще в разговорах слышен смех.
Наши подруги чувствуя томленье,
Весенний примеряют антураж.
Грядёт, грядёт от спячки избавленье,
Нам март хмельное приготовил зелье,
Смешав в бокале страсти и кураж.
Всем женщинам, желаю, чтобы чувства,
Нашли взаимность в любящих сердцах.
Симфонией прекрасного искусства,
Пускай врачуют души вам искусно,
Печали и тоску развеяв в прах.
Пусть расцветают как цветы улыбки,
Пусть близкие укроют Вас теплом.
Простятся пусть невольные ошибки,
Коротких ссор, ненастья будут зыбки,
А счастье и ЛЮБОВЬ заполнят дом.
Светитесь радостью, весельем, обожанием,
Пусть исполняются заветные мечты.
А мы подарим нежность и внимание,
И сердцем оценив очарование,
Будем ценителями Вашей красоты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо, Олег.Передано предвкушение праздника.Может быть, стоит поменять местами слова "Наши подруги" на "Подруги наши",
чтобы ритм сохранить? Успехов в творчестве. Комментарий автора: в целом Вы правы...но исправлять на десятках порталов, ну очень хлопотно. Вы уж меня простите...
Ещё раз с праздником...с теплом инок
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!