Пустыня
Солнце нещадно палит,
Пытаясь расплавить песок;
Воздух как будто кипит,
Вздымая горячий поток;
Неба пустой потолок
Бездумно уставился вниз;
Ветер, свернувшись в клубок,
Бессильно под небом повис;
Воды забыли сей край;
От жажды погибла земля –
Мир зеленеющий рай
На мертвую пыль променял.
Путник
Путник усталый бредет
С понуренной головой,
Не зная, куда он идет,
Что ищет в пустыне чужой.
Зной для него стал врагом,
А солнце – глухим палачом.
Жалит в пяту, как углем,
Песок, раскаленный лучом.
Странник не может сдержать
Мольбы на иссохших губах,
И надоело скрывать
Страданье в потухших глазах.
Оазис
- Что это?! Может мираж,
Судьба хочет зло пошутить?
Иль, вовсе, предсмертная блажь,
Чтоб муки мои облегчить?
- Путник боится, что прав:
Обманутым вновь может быть.
Только мечту потеряв,
Захочет ли дальше он жить?
Он, стиснув зубы, сквозь боль,
Своих не щадя больше сил,
Шел за живою водой.
Когда же воды той испил,
Понял, чего он искал,
Но долго не мог получить.
Путник теперь твердо знал,
Что только сейчас начал жить!
Комментарий автора:
«А кто будет пить воду,
которую Я дам ему, тот
не будет жаждать вовек;
но вода, которую Я дам ему,
сделается в нем источником
воды, текущей в жизнь
вечную»
Ин. 4: 14
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!